アムジスト雑記

Home > ゼルダ無双

 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
 
 

ゼルダ無双 セリフ集(日英) 序章「おそいかかる闇/The Armies of Ruin」

ゼルダ無双 セリフ集(日英) 序章 おそいかかる闇/The Armies of Ruin

・ゼルダの寝室

(ハイラルが闇に覆われる悪夢を見るゼルダ)

ゼルダ:
インパ また悪い夢を見たわ

Impa... The same nightmare keeps haunting me..

インパ:
このハイラルに何か良くないことが
起ころうとしているのかもしれません

An omen, perhaps, of dark times ahead for Hyrule.

ゼルダ:
良くないこと?

Dark times?

インパ:
一刻も早く探し出さなくては…

If that indeed true, we must locate...him...

伝説の衣を授けるに相応しい 勇者を

We must find the reborn spirit of the hero.

(インパの視線の先には緑の衣)

・訓練所

(訓練兵を見下ろすゼルダとインパ)

インパ:
ここにいるのは訓練兵ばかりです

We will find no fully-fledged heroes here...

ほかを捜したほうが…

We'd be wiser looking elsewhere.

(リンクに目を留めるゼルダ)

(かけよってくる兵士)

兵士:
報告!

Your Highness!

ハイラルの郊外より魔物の群れが現れました!

A horde of monsters is marching toward Hyrule Castle!

ゼルダ:
すぐに 戦いの準備を

Impa, prepare the troops for battle!

(ゼルダを見上げている兵士たち)

兵士:
おい あれ王女様じゃねえか?

Whoa, isn't that the princess?

兵士2:
ゼルダ様が なんでこんなところに…

What's she wasting her time with us for?

(押し寄せてくる魔物)

・・・・

(休憩している訓練兵たち)

兵士:
ゼルダ様が苦戦してるらしいぞ…

So...I guess we just wait to hear what happened?

兵士2:
リンク…?

Hey, Link!

勝手に武器を持ちだして 何を…

what d'you think you're doing with that sword?!

(武器を携えて走り去るリンク)

・・・

・ハイラル平原

(苦戦するハイラル軍)

インパ:
なぜ急に これほど多くの魔物が…!

Where did all these monsters come from?

(包囲されるゼルダ)

インパ:
岩がジャマで ゼルダ様を助けに行けぬ…!

We can't get to Princess Zelda with those boulders in the way!

(魔物を薙ぎ倒していくリンク)

インパ:
あの若者は 訓練兵か…?

What's this? A new recruit?

強い…! あの訓練兵 何者だ?

Who is this soldier, anyway?

・・・

妖精:
だれか! 助けて!!
魔物に襲われているの!

Someone! Help! I'm too little to fight monsters!

(妖精を助け出すリンク)

プロクシィ:
ありがとう! ワタシ 妖精のプロクシィ!
突然魔物におそわれて… アナタお名前は?

Thanks! I'm Proxi! And who are you?

リンク? リンクっていうのネ!
…え? 魔物からハイラルを守りたいの?

Link, huh? Unusual name! What's it mean? Where are you from? Nice sword!

いいわ ワタシが一緒に手伝ってあげる!
これからよろしくネ! リンク!

Man of few words, huh? That's okay--I'll come along and do the taking!

・・・

(包囲されているゼルダ)

ゼルダ:
皆 ひるんでは なりません!
私達の手で ハイラルの平和を守るのです!

Hold your ground, everyone! We are the only ones who can protect Hyrule!

プロクシィ:
王女サマを 守らなくちゃ!
リンク 急ぎましょ!

Princess, hold on! Link is on the way!

敵軍を率いる魔道士(ウィズロ):
ヒャハハ! どんどん攻め立てるのだ!

Hiya ha ha! Keep attacking!

(魔物を率いる騎士に出会うリンク)

騎士(ヴァルガ):
腕に自身がある者は オレに挑むがいい!

If you're ready to join your ancestors, then I accept your challenge!

インパ:
あの竜騎士を 先へ行かせるな!

Don't let the dragon knight through!

(騎士に手傷をおわせることに成功したリンク)

ヴァルガ:
小僧… オレを怒らせたな…

Get out of my way, boy.

(吹き飛ばされるリンク)
(インパがリンクを助けに現れる)

ヴァルガ:
フン… まとめて葬ってくれる…!

How noble. Enjoy your shared grave.

(攻撃を仕掛ける騎士)
(立ち去ろうとするが背後から光、無傷のリンク)
(リンクの手に浮かび上がる三角形)

インパ:
お前は やはり…

Could you be...?

ヴァルガ:
ぬう… 何者か知らぬが
いずれまた相手になってやろう…

You haven't beaten me. You've merely hidden behind your shields. human and otherwise.

(退却する騎士)

ウィズロ:
ヴァルガめ 怠けおって…
次の部隊を出すのだ!

Is Volga slacking off again? Fine! Send out the next unit!

(現れる増援)

ゴロン隊長:
もうダメゴロ! 誰か助けてほしいゴロ!

We can't hold them anymore! Somebody, help!

(ゴロン隊長を救援するリンク)

ゴロン隊長:
助かったゴロ!
お礼に 渡したいお宝があるゴロ!

Thanks a ton! Hey, you should take the treasure in that cave as a reward!

(ゴロン隊長からバクダンを託されたリンク)

インパ:
それを使えば 邪魔な岩を破壊して
ゼルダ様のもとへ 行けそうだ

With those bombs, we should be also to break the boulders and proceed to Princess Zelda!

(バクダンで障害物を突破、インパが合流に成功する)

インパ:
ゼルダ様! ご無事でしたか
訓練兵が バクダンで道を開いてくれました

Princess! Thank goodness! I fear I'd never have reached you if not for a brave trainee!

ゼルダ:
まあ 訓練兵が…?
皆の働きに 感謝します

A trainee, huh? Well, from the smallest seed comes the biggest tree. I suppose.

(リンクも合流)

プロクシィ;
見て見て リンク! 王女サマがいるヨ!

Link, look! The princess!

ゼルダ:
あなたは! 騎士訓練所にいた…

You! I saw you in the training yard!

(さらに現れる増援)

ウィズロ:
かかれ!
ハイラルの王女に トドメを刺すのだ!

Attack! Destroy! Massacre! Kill the royal whelp before I grow important!

ゼルダ:
中央の砦と平原東の砦を制圧して
それぞれの北門を 封鎖してください!

Capture both the Central and East Field Keeps, and close their gates!

ハイラル隊長:
東の砦は俺たちに任せろ!
誰か中央の砦を頼む!

Leave the East Keep to us! Someone take the central one!

ゼルダ:
私は策の準備に向かいますので
砦の制圧を 急いでください!

I'm going to prepare a strategy for this battle. For now. I need you to capture that keep!

(砦を制圧するリンク)

ゼルダ:
敵の主力を 北側に押し込められましたね
あとは 大妖精様の力をお借りすれば…

We have forced the invaders into the north! Now we must call upon Great Fairy!

策が成功すれば 敵を一網打尽にできます!
私と共に 大妖精様がいる女神の泉へ!

If this plan works. we can greatly damage our foes! Quickly. to the Fairy Fountain!

(泉に到達)

ゼルダ:
こちらへ! 共に大妖精様に祈りを!

This way! We must pray to the Great Fairy together!

(大妖精の力により敵陣にバクダンが降り注ぐ)

ゼルダ:
これで敵の数を 少しは減らせたはずです!

You did it! The enemy's forces have suffered a great loss!

ハイラル隊長:
よーし! ここから反撃開始だ!

Great! Now we can counterattack!

インパ:
ゼルダ様は後方へ あとは我らが片付けます

Please, Princess Zelda, you must pull back. We can manage the battle from here.

ゼルダ:
わかりました
皆の武運を祈ります

I understand. May the goddesses protect you!

(ゼルダ撤退)

ウィズロ:
ヒャハハ! お楽しみは これからだ!
出でよ キングドドンゴ!!

Hiya ha ha! this is where it gets interesting! Unleash king Dodongo!

(召喚されるキングドドンゴ)
(ハイラル城へ侵攻を開始)

インパ:
な なんだあの怪物は…!

How did the wizard transport a creature of that size to the battlefield so quickly?!

ウィズロ:
好きなだけ 遊んでもらうがいい
その間に 私は…

Yes enjoy your time with the king... I have an appointment elsewhere!

ハイラル隊長:
わ わ 我らで 食い止めてみせる!

L let's do what we can to stop it!

(キングドドンゴを撃破)

インパ:
なんとか しのいだな…!
皆 よくやった!

Excellent job, everyone! That's why we should never give up!

兵士:
インパ様 たいへんです!
敵の魔道士に 城を乗っ取られました!

General Impa, terrible news! The enemy wizard has seized the castle!

インパ:
なに! あの怪物はオトリだったのか…!
ゼルダ様は どうした! ご無事か!

So, the beast was just a distraction... Where is Princess Zelda? Is she safe?

兵士:
そ それが… お姿が見えません!

We...we can't find her anywhere!

インパ:
なんだと…!

What?! That's impossible!

・・・

・戦いが終わったハイラル城

(リンクに歩み寄るインパ)

インパ:
ゼルダ様の行方が知れぬ…
ご無事だとは思うが…

We can't locate Princess Zelda. I pray she's safe...

ゼルダ様を探さねばならぬ
それにはお前の力が必要だ

I must ask for your help in finding her. I must you are willing?

リンクよ この衣に相応しき勇者となれ

Link, be a hero worthy of wearing this tunic.

(リンクに手渡される緑の衣)

・・・

ナレーション:
「力」「知恵」「勇気」からなる
万能にして究極の力 トライフォース

The Triforce is the harmonious union of Power, Wisdom, and Courage.

その力をめぐり 善と悪との戦いが
何度も 繰り返されてきました

It has been the object of countless battles between the forces of light and darkness.

悪しき者が トライフォースを手にし
ハイラル王国が 魔物達に襲われるたび

Each time the Triforce fell into the clutches of evil, Hyrule was plunged into misery.

必ず緑の衣をまとった 勇者が現れ
災いを 打ち払いました

But in every age, a hero clad in green would restore peace to the land.

最後に悪しき者を倒した勇者は
同じ災いが 二度と起こらないように

During one of these dark times,

邪悪な魂を 4つの欠片にして
別々の場所に 封じました

the legendary hero split the spirit of evil into four fragments, sealing each away to finally break the cycle of destruction.

3つの欠片は 時空の彼方に
最後の欠片は 聖地に築かれた神殿の中に

Three of the fragments were scattered across time and space. The final fragment was sealed in a sacred temple built upon holy ground,

退魔の剣によって封印されたのです…

imprisoned by the blade of evil's bane.

一章「おそいかかる闇」 終了
スポンサーサイト
 
 

ゼルダ無双 セリフ集(日英) 序章-2「シーカー族の青年/The Skeikah Tribesman」

ゼルダ無双 セリフ集(日英) 序章-2「シーカー族の青年/The Skeikah Tribesman」

ナレーション:
激戦の末に 巨大な魔物を倒したリンク達

After an arduous battle, Link and his comrades slew king Dodongo,

しかし 魔物達は その隙をついて
城を乗っ取っていました

but the beast was only ever intended as a distraction.

こうして ハイラル軍は敗北したのです

The army of mmonsters had taken Hyrule Castle.

激戦を終えてみると 王女ゼルダの姿が
見えなくなっていました

Worse, after the dust had settled Princess Zelda was nowhere to be found.

インパとリンクは 戦場を走り回って
ゼルダを探しましたが 見つけられませんでした

Impa and Link searched the battlefirld for any sign of her, but to no avail.

魔物達との戦いの中で
リンクに不思議な力を感じていたインパは
緑の衣をリンクに託します

Although the battle had been lost, Impa foresaw Link's importance to the coming war.
She bestowed upon him a green tunic

それは 伝説の勇者の証でした

--the sign of the legendary hero.

自分が勇者かどうかは わからない

Link did not believe himself worthy of the honor,

それでもリンクは 姿を消したゼルダを捜すため
インパと 彼女のもとに集まった兵士達と共に
旅に出ることを決意します

but he was determined to help Impa and her remaining soldiers locate Zelda.

数週間たったある日
リンク達は ある噂を耳にします

Weeks passed, Impa heard a rumor that a handful of soldiers were holding out against the monsters in Faron Woods.

フィローネの森に 魔物と戦っている者達がいる
彼らのリーダーは 若い女性らしい と

The leader of this resistance was suppusedly a young woman.

ゼルダかもしれない…

Impa dared to hope that this unknown woman was Zelda.

そう考えたリンクとインパは
フィローネの森へと抜けるため

Link and Impa decided to make their way to the forest
魔物ひしめくオルディンの溶岩洞窟の
突破を試みるのでした

by way of the Eldin Caves, a path with its own dangers.

・・・

・オルディン溶岩洞窟

(溶岩洞窟に踏み込むハイラル軍)

プロクシィ:
インパさま リンクもがんばるって!
きっとみんな 無事に脱出できるヨ!

Link is ready to help, Impa! I'm sure
We'll get everyone out in one piece!

インパ:
出口は… あそこだ
北から遠回りをせねばならぬか…

The exit is over there, but we'll have to go
all the way around the north to get it...

プロクシィ:
ハイラル兵が先に行ってるみたい
追いつかなきゃネ インパさま!

The Hyrulean soldiers went ahead
without us! Impa we have to catch up!

・・・

ハイラル兵:
前は大岩でふさがれ 周りは魔物だらけ
このままでは全滅してしまうぞ…

There's lava blocking the way, and monsters have shown up!
We're gonna got wiped out!

プロクシィ:
ハイラル兵がピンチみたい!
リンク インパさま 急ぎましょ!

The soldier are in trouble!
We have to hurry!

・・・

ハイラル兵:
しかし この洞窟はなんなんだ…
倒しても倒しても魔物が出てくる…

These caves... No matter how many monsters we cut down. more keep cutting out!

プロクシィ:
魔物を送り込んでいる砦があるはずだヨ
インパさま そこを取ればいいんじゃない?

There must be a keep around here that's spawning monsters... We should capture it!

・・・

(先行したハイラル兵に接近するインパたち)

プロクシィ:
その先にハイラル兵がいるみたい!
でも 門が閉まっていて合流できないヨ…

I can hear out soldiers up ahead! But the gates are closed. so we can't join them.

なんとかして先に進む道を作れないかな…

Could we do something to open the way ahead...?

(崩れかけた壁を発見)

プロクシィ
ねえ そこの壁にヒビが入ってるヨ!
何かを使えば壁を壊せるかも…

Hey, that wall looks a bit cracked!
Maybe we can use something to destroy it...

(壁を突破)

プロクシィ:
インパさま きっとそこが魔物の巣だヨ!

That's got to be the monsters' Jair!

(リンクがハイラル兵と合流)

ハイラル兵:
ありがとう! 助かったよ 少年!

Thanks kid! You really saved out hides!

プロクシィ:
お待たせ! インパさまも後から来るから もう安心ヨ!

Here we are! And Impa is right behind us. so don't worthy!

(魔物の砦を制圧)

プロクシィ:
やったネ!
でもまだ別の砦から魔物が来てるみたい

We did it, but it look like monsters are still coming from another keep... Keep looking!

(さらに魔物の砦を制圧)

ハイラル兵:
魔物の数が減ってきたぞ!
これなら戦える!

The number of monsters is dimnishing!
We can finally do something!

・・・

ハイラル兵:
よし! まだまだ やれるぞ!

That's it! Keep going!

・・・

ハイラル兵:
頼もしい援軍が来たぞ!
これなら戦える!

Reinforcements are here! Oh, thank goodness!

・・・

(出口へと続く道を塞ぐ大岩)

インパ:
その大岩がある限り…
先には進めないな

That lava is stopping our progress. We need to go something about it!

プロクシィ:
うーん…
その岩 何かで壊せないかな?

Hmm... If we break those stone spires. maybe we can get across the lava!

(ウィズロが戦場に出現)

ウィズロ:
まんまと足を踏み入れおったか
この洞窟を お前らの墓場にしてやるわ!

Hiya ha ha! Getting you into these caves was so simple! Now they shall become your tomb!

(敵の増援が出現)
(ゴロン隊長が出現)

ゴロン隊長:
オレ達も手伝うゴロ! 大岩くらい
このボムチュウで壊せるゴロ!

We'll help! Rocks are no match for a good ol' Bombchu!

プロクシィ:
ありがとう!
ボムチュウにがんばってもらおう!

Thank you! Now, why don't we let the Bombchu do the hard part!

(発進するボムチュウ)

ウィズロ:
あの目障りなネズミを破壊しろ!
ヤツらを 絶望の底に叩き落とせ!

Destroy that eyesore of a rat!
Show these lools the depths of despair!

ゴロン隊長:
ボムチュウが狙われているゴロ!

They're going after our Bombchu!

プロクシィ:
インパさま! ボムチュウを守らないと!

We have to guard the Bombchu!

リンク! ボムチュウのためヨ!
大岩の前にいる敵をやっつけよう!

Link! Defeat all the enemies on the way to the spire to give the Bombchu a clear shot at blowing it up!

(ボムチュウの進路を塞ぐ扉)

ゴロン隊長;
あの砦の北門を開けないと
ボムチュウが先に進めないゴロ!

The Bombchu can't move forward until that gate is open!

プロクシィ:
たいへん! リンクはその砦には行けないヨ
インパさま よろしくお願いします!

Uh-oh! Link can't get to that keep...
It's all up to you. Impa!

(開放される扉)

プロクシィ:
よかったネ!
これでボムチュウは岩の所に行けるヨ!

Phew! Now the Bombchu can reach the stone spires!

(岩を爆破するボムチュウ)

プロクシィ:
やったネ インパさま!
これで先に進めるヨ!

Thank you. Impa! Let's keep going!

さあ 急いで出口を目指しましょう!

Head for the exit! Like we've been trying to do all this time!

・・・

(出口を目指すインパたちを襲う魔物)
(現れた青年が魔物の群れを蹴散らす)

シーク:
王女は死んでいない

The princess isn't dead.

勇者の旅の先で
いずれ出会うことになるだろう…

You'll reunite with her at some point during your journey, nut not quite yet.

ボクは シーク

You can call me...Sheik.

いにしえよりハイラル王家に仕えてきた
シーカー族の生き残り…

It's a name that comes from the Skeikah tribe.
They were servants of the Hyrulean Royal Family.

インパ:
シーカー族だと?

The Skeikah tribe?

そんなはずは…

That's impossible...

シーク:
話は この洞窟を抜けてからだ
ここからはボクも一緒に戦おう…

We can talk more once we get out of this cave.
For now, let me join you!

・・・

(敵の増援が出現)

ウィズロ:
掛かれ! 虫ケラどもを 追い詰めろ!

Forward! Cut them down! Hiya ha ha!

シーク:
敵の追撃は激しい…
行こう ボク達は前に進むしかない

They're really getting fierce, aren't they?
C'mon We 've got to keep moving.

・・・

プロクシィ:
この砦の南門は 出口につながってるみたい
砦を落とせば 開くかな?

The South Gate of this keep leads to the exit.
If we capture the keep. the gate might open!

(砦を制圧するインパ、宝箱が出現)

プロクシィ:
わあ すごそうな武器が出てきたヨ!

Wow! I bet there's something really good in there!

…あれ? 南の門が開かないネ
砦を落としたのに ヘンじゃない?

Oh? The South Gate didn't open...
At least we captured the keep!

ウィズロ:
ヤツらに逃げ道はない!
つぶせ! 袋叩きにしてやれ!

They have nowhere to run! Crush them! Beat them! Grind them to dust! Hiya ha ha!

(敵の増援が出現)

プロクシィ:
坑道から敵が出てきたヨ!
あの奥に 坑道のヌシがいたりして…

Enemies are coming out of the tunnels!
Maybe the Sprit of the Caves is in there...

シーク:
ヌシを倒せば 道が開けるかもしれない…
坑道の奥を 探してみてくれるかい

Defeating this "Spirit" might open the exit.
Why don't you look in the deepest tunnels?

プロクシィ:
インパさま 砦はリンクにお任せ!
ゼッタイに守ってみせるヨ!

Link can take that keep! He won't give up. no matter what!

シーク:
ボクは後ろから来る敵を防ぎ止めよう
なるべく長く… 粘ってみせる

I'll guard out rear from oncoming enemies.
Don't worry--I'm prepared for anything...

(坑道でビックポウを発見)

プロクシィ:
そのオバケ いかにもあやしい!
インパさま きっと坑道のヌシだヨ!

That ghostly guy is really suspicious...
He must be the prit of the Caves!

シーク:
そいつを倒すんだ
きっと光明が見える…!

We have to defeat that monster.
It's out only chance of surviving!

(ビックポウを撃破)

プロクシィ:
インパさま さすが!
これでみんな 外に出られるネ!

I knew you could do it. Impa!
Now we can all get out of the caves!

シークさん! もうすぐ脱出できるヨ!
だから無理しないで こっちに来て!

Hey...uh...ninja person! We'll be out in no time!
Just come with us!

シーク:
わかった…

On my way.

(行く手を塞ぐ巨大な岩)

プロクシィ:
あっ また道が岩にふさがれてるみたい!

Drat, more stones in our way!

ゴロン隊長:
もしかして またオラの出番か?

Ready for some Goron assistance?

プロクシィ:
ご名答!
ボムチュウならここにあるヨ!

Good answer! We've got the Bombchu right here!

ゴロン隊長:
大岩は2つ…
ボムチュウ1台の火力じゃ無理だゴロ…

Two gig stones... One Bombchu's power won't be enough...

プロクシィ:
インパさまは ボムチュウを探して!
ゴロン族はリンクが守るから!

Impa, we need another Bombchu! Link can defend the Gorons while you search!

ゴロン隊長:
そういや 仲間がこの洞窟にボムチュウを
忘れたと言ってたゴロ… それがあれば…

One of our brothers said he left a Bombchu in these caverns. Try looking around for it!

・・・

(ボムチュウを発見)

ゴロン隊長:
それそれ! よく見つけてくれたゴロ!
これであの大岩を壊せるゴロ!

There, that's it! You found it! Now we can blow up the other stone!

プロクシィ:
インパさま その砦の敵 やっつけて!
そうすればボムチュウ 発進できるヨ!

Impa! Can you please clear that keep out?
IF you do, we can use the Bombchu!

(砦を制圧)

プロクシィ:
準備オーケー? じゃあ発進させて!

Everyone set? Then here we go!

ゴロン隊長:
よし! ボムチュウ2台を発進!
大岩まで一直線だゴロ!

You gotit! Launching two Bombchu!
It's a straight time to the stones!

ウィズロ:
おのれ 毎回邪魔が入りおる… ならば
そのネズミ 私自ら粉砕してくれるわ

Always something in my way... I'll smash these rats myself if I have to!

(敵の増援が出現)

ゴロン隊長:
ひゃー
ボムチュウを魔物から守ってほしいゴロ!

Gaaah! Keep the monsters away from the Bombchu!

もうボムチュウの替えはないゴロ!
その2台を壊されたら 終わりゴロ!

We're out of spare Bombchu! It's all over if these two get destroyed!

(ボムチュウが大岩に到達)

プロクシィ:
やったあ! 一発目大成功!

Great! That's one out of two!

あと少しで道が開くゴロ!
次の1台の護衛も頼むゴロ

The road should be open before long!
Cover the second Bombchu!

(二台目のボムチュウが大岩に到達)

プロクシィ:
よかった 出口に行けそうネ!
ありがと インパさま ゴロンちゃん!

Great, now we can get to the exit!
Thanks a lot, everyone!

インパさま 大丈夫?
出口で待ってるからネ!

Impa are you all right? We'll be waiting at the exit!

(溶岩洞窟出口に到達する一行)

プロクシィ:
これでフィローネの森に行けるネ!
噂の女の人に会えるヨ!

Great, now we can head into Faron Woods and find this woman we've been hearing about!

その人が ゼルダさまだといいネ!

I hope she's Princess Zelda...

シーク:
リンク インパ… 見事だ キミ達なら
きっと…ハイラルの危機を救えるだろう

Link, Impa, well done! If we combine our efforts, Hyruke may yet survive!
 
 

ゼルダ無双 セリフ集(日英) 序章-3「神秘の森の魔女/The Sorceress of the Woods」

ゼルダ無双 セリフ集(日英) 序章-3「神秘の森の魔女/The Sorceress of the Woods」

ナレーション:
魔物だらけの 溶岩洞窟の中でリンク達を救ってくれたのは
シークと名乗る 謎の青年でした

Link and his allies were saved from the danger of the Eldin Caves by a mysterious youth named Sheik.

シークを仲間に加えた リンク達は
オルディンの溶岩洞窟を抜けてフィローネの森に 入ります

Joined by their new ally, Impa's troop exited the caves and emerged in Faron Woods.

樹上に築かれた集落には
生き残りのハイラル兵達がいました

There they found a hidden village overrun with monsters.

彼らの中に ゼルダの姿を探すリンク達でしたが
魔物の群れに苦戦する兵達を 放ってはおけず
彼らを助けるため 加勢するのでした

While Link and Impa wanted to continue their search for Zelda,
they could not ignore the plight of the villagers.
Without hesitation they sprang into battle.

・フィローネの森

(魔物と戦っている一人の女性)
(インパたちが彼女に近づく)

ラナ:
キミは…?

You...

インパ:
ここの連中のリーダーはお前か?

Are you the one leading these warriors?

ラナ:
そうだけど

Yes, I am.

インパ:
魔法を使えるらしいな
どこで覚えた

You can use magic. Where did you learn your craft?

ラナ:
どこでって…
わたし魔女だから

Oh, well... I'm a sorceress

さっきの魔物達を操っている
シアと 同じ一族よ

You know the one who started this war? Cia?
We come from the same magical clan.

インパ:
ならば 教えてほしい

Ah, well that explains it...

そのシアとかいう
魔女の目的はなんだ

And what does this "Cia" want from Hyrule?

ラナ:
知りたい?

You really want to know?

そうね…

Well...

わたし達に協力してくれるのなら

Help me defend the forest.

教えてあげてもいいかな

If you do that, I might yell you.

(戦いに向かってしまうラナ)
(慌てて追いかける一行)

・・・

ウィズロ:
ハイラルの残党どもを けちらすのだ!

Scatter those Hyrulean pests! Exterminate them!

ラナ:
あの魔道士が 敵の親玉ね
アイツさえ倒せば 勝てそうだけど…

So that wizard's in charge, huh?
I bet if we defeat him, the monsters will leave.

インパ:
またアイツか…
どこまでも我らの邪魔をしたいようだな

Him again... I have a feeling he's going to be a real thorn in our sides.

・・・

ウィズロ:
これで 動きを封じてやる…
ヒャヒャヒャ

This'll teach you! Hiya ha ha!

(召喚されるデクババ)

シーク:
あの植物 毒をまきちらしているのか…?

Why is that plant spewing poison to the surrounding area?

ラナ:
あれはデクババ… 取り除かないと
みんなが 毒にやられちゃう!

That's a Deku Baba. Unless you can hit it with a sharp, range attack. we'll die of poisoning!

インパ:
そういうことなら 我らも手を貸そう

In that case. we'd better lend a hand.

・・・

シーク:
あの毒草…
近距離から攻撃しても 避けられてしまう

Poisoning weed... My attacks have no effect.
We need a new strategy...

プロクシィ:
離れたところから 攻撃できれば
倒せるかもしれないヨ!

If we attack from a distance. we should be able to take it out!

ラナ:
たしか集落の南の外れに弓と矢があったはず
取ってきてもらえるかな?

If I remember correctly. there's a bow located somewhere south of the village!

・・・

プロクシィ:
弓と矢は まだ見つからない?

We still haven't found the bow just yet...

ラナ:
あ 思い出した! 弓と矢があるのは
たぶん 集落の南西の大木だよ!

Oh, I remember! The bow was probably by the big tree in the southwest of the village!

(弓と矢を入手する)

ラナ:
デクババには その弓と矢が有効のはず…
ねえ 試してみて!

That bow should be effective against

(デクババを撃破)

ラナ:
よかった 倒せたみたいね
残りのデクババも 取り除こう!

Phew... Looks like we beat it.
Now let's take care of the other Deku babas!

(すべてのデクババを撃破)

ラナ:
これで 毒の心配はなくなったかな
ありがとう!

That takes care of the poison! What a relief!

・・・

ラナ:
みんな 疲れてきているみたい…
いったん デクの樹サマの中に避難して!

Everyone's getting tired... We should retreat to the Deku Tree for a moment!

インパ:
私はここで 敵を食い止めておく
お前達は 先に退避しろ!

I'll hold off the enemies here while you fall back!

(デクの樹サマへと退避するハイラル軍)

ウィズロ:
むう 拠点に逃げ込まれたか…
あの大樹を取り囲んで 攻めつぶせ!

So they're fleeing to that stumpy little bush there, are they?
Fine! Flatten it!

(敵の増援が出現)
(デクの樹サマの包囲開始)

ラナ:
どうしよう
敵はデクの樹サマに向かってるみたい…!

What should we do? The enemy's heading toward the Deku Tree!

ハイラル兵:
デクの樹サマは 我らの本拠地
なんとしても守り抜かなくては!

The Deku Tree is our base!
We have to protect it!

ラナ:
まずは南から来る敵を 倒そう!

Let's deal with the enemies coming from the south before we do anything else!

プロクシィ:
あの子だけじゃ 心配だよ
手伝ってあげましょ!

She's not going to be able to do this alone...
Let's lend a hand!

(北から魔物が接近)

インパ:
注意しろ! デクの樹サマを狙う敵が
北からも来ているぞ!

Watch out! Enemies are threatening the Allied Base from the north!

(迫る敵の殲滅に成功)

ラナ:
よかった… これでデクの樹サマは
ひとまず大丈夫かな…?

What a relief... That should give us time to catch out breath right?

ウィズロ:
この程度で喜べるとは めでたいヤツらだ
次なる策で 絶望を味わうがいい…!

Enjoy your little success, weasels! My next plan will burn your spirits to ashes! Hiya ha!

(デクの樹サマから火の手があがる)

ハイラル兵:
うわ 火だ! 火の手が上がったぞ!

Whoa! I can see flames! A fire's been started!

ラナ:
デクの樹サマが たいへん!
なにか 火を消す方法はないかな…

The Deku Tree is on fire! We have to quench the flames somehow!

ウィズロ:
ヒャハハ! 水をかけたくらいでは消せぬぞ
こんがり焼かれてしまうがいい!

Hiya ha! There's no way you'll be able to put out that fire! I'll see you burned to a crisp!

ラナ:
このままじゃ デクの樹サマが…
どうすればいいの…

We can't let the Deku Tree burn!
What are we supposed to do...?

プロクシィ:
あれ… コレは大妖精サマの気配…
大妖精サマに会えれば 助けてくれるかも!

Wait a minute... i can feel the presence of a Great Fairy! Maybe she can help us!

ウィズロ:
これでトドメだ!
さっさと 始末してやれ!

Yes, this is beautiful! Exterminate them!

(敵の増援が出現)

シーク:
北東から 強い気配を感じる…
大妖精様がいるとすれば そこか…?

I feel a powerful energy in the northeast.
Could it be the Great Fairy?

ハイラル兵:
火も消えぬうちに 敵が攻めてきたか!
いったい どうすれば…!

The fire is still raging on. and now we've got more problems to deal with?!
What do we do?

(フィローネの森北東部、大妖精の泉に接近)

大妖精:
早く神殿に いらっしゃい…

Quickly, come to my fountain...

プロクシィ:
そこから 大妖精サマの気配がするヨ!
邪魔な敵を倒して 扉を開けよう!

I sense the Great Fairy's power! Get rid of the monsters in the way, and open the doors!

ラナ:
大妖精様 あなたの力が必要なの!
お願い 扉を開けて…!

Oh, noble Great Fairy, we need your strength!
Don't leave us to this fire...

(敵を撃破して泉に到達)
(大妖精の力でデクの樹サマに雨が降り注ぐ)

ハイラル兵:
おお 火が消えた!
これで思い切り 戦えるぞ!

The fire are dying out! Yeah!
We can continue fighting!

ラナ:
よかった…
大妖精様 ありがとう!

Phew, that was a close one...
Great Fairy, we thank you!

ウィズロ:
ぬう… 我が策が破られようとは…

Kah?! Who let them talk to the Great Fairy?!
That plan was PERFECT!

プロクシィ:
デクの樹サマに 火をつけたのはアイツね!
ぜったいに 許せない!

So he's the one who set fire to the Deku Tree! There's no way we'll forgive that!

インパ:
奴ならばゼルダ様の行方を知っているやも…
捕らえて聞き出してやる!

He must know where the princess is!
I'll just have to beat the information out of him!

(ウィズロが陣を構える森北西部に接近)

ウィズロ:
ちと時間をかけすぎたわ…
あとはヤツに任せるとしよう

Ooh... What if i had IT kill them...?
Hiya ha ha! That's so naughty! I love it!

(ウィズロが逃走)

プロクシィ:
あ! あの魔道士 逃げちゃった!

No! The wizard got away!

インパ
くっ…! 逃げ足が速すぎる…!

nn...! Too fast!

(ゴーマが出現)

インパ:
並の魔物ではなさそうだな…
皆 気をつけよ!

That's no regular enemy! Everyone, be on guard!

ラナ:
あの魔物 強そう…
怖いけど なんとかしなくちゃ!

It's so powerful... But it doesn't matter!
We have to kill it somehow!

(出現したゴーマがデクの樹サマを強襲)

ラナ:
たいへん デクの樹サマに怪物が!

Oh gosh! The monster's in the Deku Tree!

ハイラル兵:
か 怪物だ! 誰か救援を頼む!

M-monster! Somebody, help!

・・・

シーク:
どんな魔物にも 弱点があるはず…

Every monster has a weakness. We just have to find this one's...

ラナ:
あの大きな目を狙ったらどうかな
矢で射抜けたら きっと…

What if we aim at that huge eye? I'm no expert,
but an arrow to its eye should really hurt it!

(ゴーマを撃破)

プロクシィ:
すごい すごい!
オバケを倒しちゃった!

Amazing! We took down that huge...THING!

ラナ:
みんな よく頑張ったね!
この戦いは わたし達の勝ちだよ!

Great job, everyone! That's a solid win for us!

(戦いが終わったフィローネの森、リンクに歩み寄るインパ)

インパ:
ゼルダ様に会えると思ったが…
当てが外れたな

I hoped Zelda would be here...
Apparently that hope was in vain.

いったい どこにおられるのか…
ご無事ならよいのだが…

Where could she be? Is she safe?
May the goddesses protect her...

(様子を見ているラナ)
(暗転)

ナレーション:
魔女の争乱…

For generations,

後世の人々が そう呼んだ時代のできごと

Hyruleans have told the tale of the War Across the Ages.

街から遠く離れた 森の奥深くで
ハイラルの魔女は 代々

Deep in the forest, far from mortal eyes,

3つのトライフォースの均衡を
見守っていました

a great sorceress watched over the balance of the Triforce.

彼女は 特別な魔法を使って

Through her magic,

幾多の時空 幾多の人々の 過去と未来を
垣間見ることができました

She could see across ages, able to read fates of all who lived, but never interfering.

ある日 魔女は
1つの魂に目を留めます

That is, untill a unique soul caught her attention...

まばゆいばかりに輝く その魂の持ち主は
時代を越えて 魔を打ち払い

The soul of the Hero of Legend,

ハイラルを 悪しき者から守ってきました
人々は 彼を「勇者」と呼びました

eternally reborn when Hyrule's need is greatest.

魔女は 勇者に憧れをいだきます

Through her powers,

けれども 彼のそばには いつの時代も
美しい姫の姿が ありました

the sorceress should have seen that the hero was bound to another.
Insted she saw only a soul that was unlike any she had known.

姫をうらやむ気持ちが芽生えた魔女に
そっと ささやく者がいました

And while the sorceress was preoccupied,

それは かつて勇者に封じられた魂の欠片に
僅かに残された 悪しき者の思念でした

a fragment of darkness, locked in its prison, saw an opportunity.

勇者を手に入れたいならば手を貸そう…

The whispering darkness wormed its way into her heart.

そう ささやいた悪しき者は
魔女が持っていた 善の心を 外に追い出して

It pushed the light away warped her curiosity

かわりに 魔女の心の半分に居座りました

into a desperate desire to possess the legendary hero's soul.

悪しき者の 目的は1つ…

Of course, this evil had its own desires...

トライフォースの力で復活を果たし
ハイラルを 我が物にすること

To use the Triforce to resurrect itself and conquer Hyrule once again.

善の心を失った魔女は
悪しき者に 操られるまま

Having pushed the light from her heart,

闇の世界とつながる「転生の扉」を開きました

the darkness compelled her to open the Gate of Souls, the doorway of time itself.

扉から召喚される 様々な時代の魔物達

Monsters from across the ages poured through the gate,

ハイラル王国に 再び災いが訪れようとしていました

bringing ruin to the land of Hyrule once more.
 
 

ゼルダ無双 セリフ集(日英) 序章-4「暗き谷の魔女/The Sorceress of the Valley」

ゼルダ無双 セリフ集(日英) 序章-4「暗き谷の魔女/The Sorceress of the Valley」

ナレーション:
フィローネで戦っていた者達のリーダーは
ラナという名の 少女でした

The leader of the resistance in Faron Woods was a young sorceress named Lana.

ラナは 魔物を操り ハイラルを襲った
シアという魔女と 同じ一族の魔女で

She was of the same clan as Cia, who had summoned the monster to Hyrule.

シアの悪事を止めるために
魔物達と 戦っていたのです

Lana had been fighting Cia's army since it arrived.

シアは 伝説の力 トライフォースを集め
その力で 世界を支配しようとしている…

Cia now sought to complete the Triforce and use it to conquer Hyrule.

そう聞いた リンク達は
ラナ達と一緒に シアと戦うことを決めます

Link and Impa decided to join forces with Lana to prevent further tragedy.

ハイラル王国の大半は いぜんとして
魔女シアが 支配を強めていて
魔物の数も 増え続けていました

Although the monsters of Faron Woods had been defeated.
Cia still controlled most of Hyrule.
Every day more creatures appeared and swarmed the land.

たとえ ゼルダがいなくても
できる限りのことを しなくては…

Link and Impa fought on against the darkness, sorely missing Zelda's leadership.

そう考えたリンク達は
魔物達が召喚されているという
「転生の扉」を閉じるために

Only one solution remained--stem the tide of monsters by closing the Gate of Souls.

そして 悪しき魔女シアを倒すために
魔女の谷へと 乗り込んだのです

The heroes headed to the Valley of Seers to put an end to the bloodshed.

・ラネール渓谷

(魔女シアの元に向かうハイラル軍)

シア:
勇者リンク 私はお前に会いたい…
早く来て… この闇が支配する谷を抜けて

Ooh, has the hero come to see me at last?
Well then, Link, don't keep me waiting...

ラナ:
あの大きな遺跡の頂上にシアがいるの
シアを倒して 魔物の出現を食い止めよう!

Cia's at the top of the ruins, Let's take her out and stop her from summoning more monsters!

シーク:
遺跡正面の2つの砦を制圧しよう
敵本拠地攻略の足場ができる

If we capture the ruin keeps, it will provide a foothold against the Enemy Base.

ラナ:
その作戦でいこう! じゃあ…
二手に分かれて進んだ方がいいかも?

Good idea! We might also have better success if we split into two groups. Who's with me?

シーク:
インパとボクは東側から攻める
西側は任せた

Impa and I will attack from the east.
That leave the west to you two!

・・・

インパ:
シークのことは まだ信用できないな…

I'm still uneasy placing trust in Sheik...

シーク 私は別行動をとらせてもらう

Thank you. Shiek. but I have my own attack plans.

・・・

(ハイラル軍を襲うヴァルガ)

ヴァルガ:
貴様ら 少しは楽しませてくれような?

Worthless... These vermin will barely qualify as exercise!

ハイラル兵:
あの竜騎士 なんという強さだ…!

The dragon Knight has appeared! We're not going to last long against his strength!

・・・

(ヴァルガと交戦を開始するインパ)

インパ:
力任せに 押してきおって…
このままではまずい…!

He's really hitting us with everything he's got.
We have to brig him down!

ヴァルガ:
フン 相手にならん…
もっと強い奴はいないのか?

Pah, You're no fun. Don't you have a stronger warrior for me to duel?

シーク:
ボクは 敵に止められて動けない…
誰か 加勢に向かってくれ

The enemies have me pinned down...
Somebody needs to assist our ally!

・・・

(ヴァルガを撃破)

ヴァルガ:
くっ 油断した…
次はこうはいかぬぞ!

I was careless... Next time it won't end like this!

シア:
大口叩いて負けるだなんて… 最悪だわ
少し 頭を冷やすことね

Why don't you cool down? It's embarrassing to see you talk so big and perform so poorly.

・・・

(東西の遺跡を制圧)

プロクシィ:
みんな すごいすごい!
これで遺跡を攻められるネ!

Great work, everyone! Now we can attack the ruins without further delay!

・・・

(遺跡正面を塞ぐ触手)

プロクシィ:
あれ? 遺跡の入口に触手がびっしり…
これじゃあ 中に入れないヨ…

The entrance to the ruins is all blocked by these vines! I think we're stuck...

シア:
アハハ なんで入口で突っ立っているの?
きっと迎えがほしいのね? わかったわ

Come now! I don't like people dawdling at my doorstep!
You want a welcoming party? Fine!

(敵の増援が出現)

ラナ:
正面がダメなら側面から攻めないと…
確か東側に橋を架けられる場所があるはず!

The front's blocked. We need another way...
Maybe we can lower the bridge in the east!

(工作兵が出現)

工作兵:
我ら ハイラル工作兵!
橋のことなら お任せを!

I'm from the Hyrulean Engineering Corps!
Bridge are my specialty!

プロクシィ:
本拠地から工作兵さんが出動するヨ!
遺跡の東側まで守ってあげて!

The Engineer is moving out from the Base!
Escort him to the East Ruins!

シア:
何か企んでいるのかしら?
そうはさせないわ

What are you planning...? Well, whatever it may be.
I'll have a counterstrategy!

(魔物の群れが工作兵の包囲開始)

インパ:
気をつけろ!
敵勢の一部が工作兵に向かっている

Be aware! A faction of monsters is headed for our Engineer!

シア:
いつまで経っても来てくれないのね…いいわ
こちらから本拠地に挨拶してあげる

Why do you make me wait? Fine! Ill just have to come Knocking at your base!

(敵の増援が出現)
(味方本拠地に進軍開始)

・・・

シーク:
西の敵はボクがなんとかしよう
その隙に橋を架けてくれ…

I'II take care of the enemies in the west.
Use that time to get that bridge down!

インパ:
アイツ なぜそこまでして…

Why go that far...?

…承知した ならば中央は私が押さえよう

in that case. I'll hold the center.

・・・

(工作兵の作業が完了)

工作兵:
我ら ハイラル工作兵!
架橋完了! はい 撤収!

Hyrulean Engineering Corps here! The bridge ha been lowered! I'm withdrawing!

プロクシィ:
やったネ!
橋から遺跡に入りましょ!

Great work! Let's cross the bridge into the ruins!

・・・

(遺跡に侵入するハイラル軍)
(召喚兵が出現)

シア:
ソイツは魔物を召喚できるの
アハハハ! 面白いでしょう?

Is that surprising to you? Just a little clever thinking on my part! Ha ha ha!

プロクシィ:
シアは頂上にいるヨ! 行きましょ!

Cia is at the summit! Let's go!

・・・

ラナ:
確か遺跡には谷に伝わる宝が…
戦いに役立つものが手に入るかも!

If i heard correctly, there's some sort of item in the ruins that can help. We have to find it!

シア:
お客さんは 出迎えてあげないとね

It's bad manners not to great your guests...

(遺跡でブーメランを入手)

ラナ:
あ! ブーメランなら
あのキモチ悪い触手を退治できるかも!

Hey! Listen! With that boomerang. I bet we'd be able to cut down those vines no problem!

(触手を越えて頂上にたどり着く)

シア:
あら…

Oh?

勇者リンク…
ようやく来てくれたのね…

Ah, Link, the great hero...
Let me get a good look at you...

(シアの手の甲にトライフォースが浮かぶ)

む…?

The Triforce is resonating so powerfully...

(リンクに駆け寄るシーク)

シーク:
リンク!

Link!

シア:
2つ…

Two...

そういうこと…

Yes, I see...

それなら 歓迎してあげないとね…

That's certainly welcome news...

出でよ 我がしもべ…!

Come forth, servant!

(テスチタートが出現)
(姿が見えなくなるシア)
(テスチタートが本拠地への攻撃開始)

プロクシィ:
本拠地が攻撃されてるヨ!
早くアイツを やっつけましょ!

The Base is under attack!
Ouick, take care of that thing!

・・・

プロクシィ:
あの魔物 時々触手が柔らかくなるみたい
その瞬間にブーメランを当てちゃえ!

What until that monster is exposed, and then hit it with your boomerang!

(傷を受けたテスチタートが地中に逃げ込む)

プロクシィ:
あの魔物 まだ生きてるヨ!
地中に逃げたみたい!

That monster is still alive! I think it just fled underground, but it'll be back!

(戦場の各地にテスチタートの触手が出現)

ラナ:
慌てないで! 本体に近い触手を叩けば
アイツは驚いて地上に出てくるハズだよ!

Keep calm! If you hit the correct stalk.
the body should pop back out!

シーク:
ならば ボクは近くの触手を攻撃する

Fine, I'll attack the nearest visible part of the monster!

インパ:
もぐら叩きの要領か よかろう

What is this, hide-and-seek? Fine! If we must, then we must!

・・・

(テスチタートの本体を発見)

ラナ:
今度は逃がさない!
全力でやっつけよう!

If won't escape this time! We've got it right where we want it!

(テスチタートを撃破)

プロクシィ:
やった! これでシアの所に行けるネ!
遺跡の祭壇へ レッツゴー!

Good! Now we can get to Cia!
To the altar at the top of the ruins!

・・・

(遺跡頂上に駆け込む一行)
(床に浮かぶ魔法陣)
(リンクとシークの手から離れるトライフォース)

ラナ:
シーク それは…!

SHeik! That's--!

(トライフォースを奪うシア)

シア:
アッハハ… まさか
知恵のトライフォースを持っていたとはね

Ha ha ha... How nice of you to bring me the Triforce of Wisdom as well!

おかげでトライフォースはすべて揃った…

That means I have all three pieces...

これが… トライフォースの真の力…!

Behold... The majesty of the Triforce!

(トライフォースの力を開放させるシア)

ラナ:
マズい…!
リンク 逃げよう!

No! Link, run!

(シアに語りかける声)

???:
シアよ…

Cia...

今こそ 時の彼方に封じられし
我が“魂の欠片”を呼び寄せるのだ…!

The time to call the fragments of my spirit is NOW.

シア:
そうだ…
“魂の欠片”を…

Yes... I can feel them seeking me out...

おおおおお!

HaaaaaAAAAAHHH!

(トライフォースの力でハイラル各地に出現する異次元世界)

ラナ:
みんな わたしの近くへ!

Everyone, gather around me!

・・・

???:
時空の彼方にある転生の扉を開けよ…

Gate of Souls...hear my voice...and open!

その時 我が“魂の欠片”が解き放たれるであろう…

My spirit will be freed!

シア:
むんっ…!

Ha!

(シアの魔力により3つの異次元世界おれぞれに封じられた魂の欠片が開放される)

???:
いい子だ シア…

Excellent work, child.

我が“魂の欠片”が3つ ここに揃った

Three fragments of my spirit have been returned...

残るは… 聖剣の神殿にある結界のみ…

The only piece that remains is the one trapped by the Master Sword...

(暗転)

・・・

ナレーション:
「力のトライフォース」は魔女が
「勇気のトライフォース」は勇者が

Cia had already claimed the Triforce of Power,
From Link she stole the Triforce of Courage.

そして…

The Triforce of Wisdom

「知恵のトライフォース」は
ハイラルの王女が持つとされていました

was the birthright of the royal family of Hyrule...

けれども 持っていたのは シークでした

Yet Sheik bore it when Cia attacked.

魔女シアは リンクとシークを ワナにかけ
すべてのトライフォースを 手に入れると

Once Cia possessed all the pieces of the Triforce...

その強大な力で 時空をゆがませ
ハイラルに 異次元の世界を 出現させます

She used its incredible power to bend time and apace and open doorways through the ages.

新たに現れた 異次元世界は3つ…

Portals to three eras appeared...

ラナによれば それぞれの世界で
「転生の扉」が開かれ 次々と魔物が
召喚されているとのことでした

Lana explained to the others that Gate of Souls had been opened in each of these eras,
and it was through these gates that the monsters came.

シアは 魔物の召喚によって闇の気配を強め
かつて 異世界に封じられた
邪悪な“魂の欠片”を解き放ったのです

By opening these gates, Cia had released the fragment of evil's imprisoned in each of the other eras.

これ以上 事態が悪化すれば
ハイラルから 希望の光が消えてしまいます

The task before the heroes was therefore to travel through each portal and close its gate.

まずは 一刻も早く「転生の扉」を閉じて
魔物の出現を 食い止めなければ…

Once all gates were closed, they could begin repairing the damage Cia had inflicted on their land.

手分けをして戦おうと決めたリンク達は
無事に戻ってくることを 誓い合い

With time growing short, Link and his allies split up to handle all three gates simultaneously.

3つの異次元世界へと 散っていったのでした

They each vowed to close their gate and return safely.
 
 

ゼルダ無双 セリフ集(日英) 時のオカリナ-1「神話の大地へ/Land of Myth」

ゼルダ無双(Hyrule Warriors) セリフ集(日英) 時のオカリナ-1「神話の大地へ/Land of Myth」

ナレーション:
インパは ハイラル兵を率いて
異次元世界の1つに 足を踏み入れました

Leading a small force of Hyrulean soldiers, Impa stepped into one of the newly opened portals.

そこには 現実のハイラルとは
似て非なる風景が 広がっていました

The kingdom spread out before her seemed like the Hyrule she knew, yet it was somehow very different.

やがてインパは この地が
神話に語られる「時のオカリナ」の
世界であることに気付きます

Before long, she realized that they had traveled back to the era of the mythical Hero of time.

この地のどこかにあるはずの
「転生の扉」を閉じなければ…

Awed, Impa began her search for the Gate of Souls.

デスマウンテンに 悪しき気配を感じたインパは
そこから捜索を始めることにしました

She sensed an evil presence on Death Mountain and set out for the ominous peak.

そして彼女の後ろには
まだ多くの謎を抱えている
シークの姿も…

And with her came the mysterious Sheik...

・デスマウンテン

(行軍しているハイラル軍)
(シークに話しかけるインパ)

インパ:
リンクやラナと行けばよいものを
なぜわざわざ私と共に来た

You could have accompanied either Link or Lana.
Whay didd you choose to follow me?

どうも怪しい…
お前はシーカー族の生き残りだという

I can't figure you out... How much do you really know of the Sheikah tribe?

ならば 族長の名前を知っていような?

Tell me. Who is your tribe's leader?

シーク:
インパ だろう…?

Impa, which would be you.

インパ:
そうだ
そして シークなるものは我が一族におらぬ

Correct, And yet there is no one named Sheik in my tribe...

お前は何者だ?
いったい 何を企んで…

So then, who does that make you?
What are you really after?

(妖精がシークとインパの前に現れる)

妖精:
お願い!
ルト姫を助けて!

Hey! Listen! Princess Ruto is in trouble!

シーク:
ルト… ゾーラの里の姫君だね

Ruto, Princess of the Zoras?

妖精:
ルト姫は ゴロン族にさらわれたの!

She was abducted by the Gorons!

ゴロン族のダルニアは陽気ないい人だったのに…

Their leader Darunia used to be such a gentle soul.

ゼルダっていう人に会ったら
急に気性が荒くなって…

Someone named Zelda showed up ad...
He hasn't been the same since!

インパ:
ゼルダ…?
ゼルダ様がこの世界に…!

Zelda?
Princess Zelda is here?

シーク:
とにかく行って 確かめよう

Let's go and see with our own eyes.

・・・

(戦闘態勢に入っているゴロンたち)

シーク:
王女のことは気になるが…
まずはルト姫を救出しよう

I'm concerned about our primary mission...
But first we have to rescue Princess Ruto.

ゴロン:
ココは 通さないゴロ~!

No one can pass through here!

インパ:
話し合える状況ではなさそうだ
押し通るしかあるまいな

They don't look like they're willing to talk...
I guess we'll just have to force out way by.

・・・

ゴロン:
大きな石を 落っことしてやるゴロ~!

One more step, and we'll flatten you with great, big boulders!

(ゴロンの落石砦から味方本拠地に落石が開始される)

シーク:
落石を止めなくては…
山の中腹にある落石砦を制圧できれば…

We have to stop the rocks. Parhaps capturing the Boulder Keeps is a good start...

ハイラル兵:
よし! 山を登って落石砦を制圧するぞ!

All right! We'll climb the mountain and capture the Boulder Keeps!

・・・

シーク:
ゴロン族は もっと穏和なハズだが…

I always thought the Goron were a gentle people...

妖精:
親分のダルニアも 優しかったのに
ゼルダってヒトに会ってから 急に…

Darunia, their chief... He was always so kind!
But ever since meeting Zelda...

インパ:
ゼルダ様が悪しき行いをなさるハズはない
いったい 何があったというのだ…?

He's met with Pincess Zelda? Why would that cost him his senses?

・・・

(徐々に拡大していく落石被害)

ハイラル兵:
くっ! 落石のせいで進軍もままならん!

Yah! We can't advance with those rocks trying to crush us!

シーク:
落石砦を奪わなくては
本拠地が危険だ…

It may be quicker if we passed through here...

・・・

シーク:
落石砦の制圧を急いでくれ
本拠地の被害が 大きすぎる…!

If we don't take the Boulder Keeps. our base will be destroyed.

(落石砦を制圧)

インパ:
よし 落石が止まったぞ!
これで本拠地は ひとまず大丈夫だろう

Wonderhul! We've stopped the faling rocks!
Our base should be safe for now.

・・・

(山頂、族長の部屋からダルニアが出現)

ダルニア:
誰が攻めてこようと
このダルニア様が 蹴散らしてやるゴロ!

Who dares attack the noble Grons?! Whoever you are, prepare to battle a Gron Cheiftain!

シーク:
ダルニアが現れたか…
彼の暴走を止めなくては…

So Darunia has appeared...? Very well.
We must stop his rampage, then.

インパ:
ダルニアを落ち着かせて 話を聞かねば…
あの様子では 力づくで抑えるほかあるまい

We need him to calm down so we can get some answers... Knock him out!

(味方本拠地を急襲するダルニア)

ハイラル兵:
な なんて怪力だ! このままでは
すぐに砦を落とされてしまうぞ!

S-such strength! If he carries on like this, the keep will fall like a house of straw!

シーク:
ダルニアは 本拠地を狙ってきたか…
このままでは…

Darunia appears to be headed for our base. We must do something...

・・・

(ダルニアを撃破)

ダルニア:
やってくれるじゃねえか…
いったん引きあげて 出直しだゴロ!

Not bad... I'll have to withdraw for now. but only so I can strike back twice as hard!

インパ:
くっ 取り逃がしたか…!

Grrr, He go away.

ゴロン:
ダルニアのアニキ!
オラたちに 任せるゴロ!

Big Brother Darunia! We're on it!

・・・

(間を置かずして戦線に復帰するダルニア)

ダルニア:
ガツガツ… ボリボリ…
だんだん力が 湧いてきたぞ…

Snarf... Smack... GULP! Ahh. that's better.
I feel my strength returning...

よーし 元気が戻ったゴロ
もう一回 出陣だーっ!

YEEEEES! I'm back to fighting strength!
Brothers. we're marching out again!

シーク:
すっかり 回復しているか
これでは キリがない…

He looks like he hasn't a scratch on him...
Will there be no end to this battle?

インパ:
どのように 体力を回復しているのだ
敵本拠地の中に ヒミツがあるのか…?

I wonder how he's replenishing his health...
Is his base hiding some secret?

シーク:
よし… 1つ策を試してみよう
まずは あの砦に行かなくては…

Allow me to try something. First I need to get into that keep...

あの砦を防衛してくれないか
作戦の実行には あの砦が必要なんだ

Could you guard that keep? We'll need it intact for my plan to work.

(砦へと向かうシーク)

・・・

ダルニア:
兄弟! ゴロンの強さを 見せてやれ!

Brothers! Show them the strength of the Goron peoples!

ゴロン:
アニキ! 頑張るゴロ!

We'll do you proud, Big Bro!

(ゴロンの士気がダルニアの鼓舞で上昇する)

シーク:
ダルニアを放っておくと 厄介だな…

If we leave Darunia to his own devices, he's bound to cause us more trouble...

・・・

(砦に到達するシーク)

シーク:
準備はいいな… 作戦を始めよう

We're ready, My plan begins...now.

(落石砦から族長の部屋への投石)

ゴロン:
な なんだ? どうなってるゴロ!

Hey! What's going on?!

ダルニア:
ああっ! オレ様が部屋に残しておいた
極上岩ステーキが メチャクチャに!

Aaah! The premium rock sirloin I had hidden in my chambers! It's ruined!

おのれ 許さん! 全軍出撃だ~!

GRAH! You just got between a rock and a hard place! Gorons! Move out!

インパ:
もはやダルニアは 復活できぬ
今度こそ ヤツを倒すのだ!

Darunia won't be able to regain stamina anymore.
It's time to take him down!

(戦場にボムチュウが出現)

ゴロン:
オラのボムチュウで
相手の本拠地を爆破してやるゴロ!

Let's blow up their base with a Bombchu!

シーク:
ゴロンお得意の ボムチュウか…
止めなくては 本拠地が危ない

The famous Gron Bombchu... If we don't stop them, out base is rubble!

インパ:
ボムチュウを操っている者たちがいるハズだ
そいつらを狙え!

Somebody must be controlling the Bombchu!
We have to find and defeat whoever it is!

・・・

インパ:
ボムチュウが本拠地に近づいているぞ!

A Bombchu is approaching the base!

・・・

(族長の部屋にはダルニアと共にビッグポウの姿)

シーク:
うん…? アレは 魔女の一味…
ゴロン族を操っているのは 彼らかも…

I feel as if the sorceress is behind this...
Could she be controlling the Gorons?

(ビッグポウを撃破)

ダルニア:
う~ん…? なんだか おかしいな…

Whoa, I feel kinda strange...

・・・

(ダルニアを撃破)

ダルニア:
降参! 降参だゴロ!

Huh? We surrender! We give up!

暴れて ゴメンな!
オレ達 どうかしてたゴロ…

I didn't realize what we were doing! Forgive us! Someone was twisting our minds!

シーク:
ルト姫を 解放してくれないか

Would you mind kindly releasing Princess Ruto?

ダルニア:
ああ いいとも!
あの娘にも 悪いことをしたゴロ…

Oh! Yeah! Of course! Man, I feel teriible for everything we've been doing...

(開放されるルト)

ルト:
さんざんな目に遭ったゾラ…
わらわが ゾーラのプリンセス ルトじゃ!

Well, that was a terrible experience...
I am Ruto. princess of the Zoras!

ふむ… ゼルダについて聞きたいとな?
よかろう あれは数日前のことじゃ…

You want to know who caused this? I'll explain, but not untill we leave this filthy mountain...
 
 

ゼルダ無双 セリフ集(日英) 時のオカリナ-2「水の神殿/The Water Temple」

ゼルダ無双(Hyrule Warriors) セリフ集(日英) 時のオカリナ-2「水の神殿/The Water Temple」

ナレーション:
妖精に助けを求められ
ゾーラのルト姫が捕らわれているという
デスマウンテンに向かったインパ達は

At the fairy's request, Impa had fought her way to the summit of Death Mountain to rescue Princess Ruto.

ゴロン族の長 ダルニアと戦って勝利しました

There she subdued the Goron chieftain, Darunia, who had temporarily lost his senses.

正気を取り戻したダルニアと
助け出されたルト姫の話に
インパは 耳を疑います

Upon freeing Princess Ruto, however, Impa was shocked to learn the reason for the conflict between the Zora and Goron people.

水の神殿に開かれた 不気味な扉から
魔物が次々と生み出されていて

The ancient Water Temple was teeming with monsters that poured from the Gate of Souls.

それにゼルダが 関わっているというのです

What's more, the monsters were apparently led by Princess Zelda herself!

ゼルダが 悪に手を染めるはずはない…

Hoping to make sense of this disturbing revelation...

ダルニアとルトを味方に加えた一行は
不審に思いながらも 水の神殿に向かいます

Impa and her newfound allies journeyed to Lake Hylia.

ところが 彼らを待ち受けていたのは
悪に心を支配された ゼルダだったのです

When they arrived, they were greeted by a Zelda seemingly consumed by evil...

・ハイリア湖畔

(魔物を率いてハイラル軍を襲うゼルダ)

ゼルダ?:
さあ 邪魔な人間達を懲らしめてあげなさい

Hm, Invaders, Someone destroy them for me.

インパ:
ゼルダ様…! いや ゼルダ様が
ご自分の意志で 我らを攻めるはずは…

Princess Zelda?! No, she would never attack us her own free will...

シーク:
まずは この辺りの敵を叩こう
北の崖から 敵の背後に回れそうだ

We must defeat the enemies before us!
I suggest we flank them by way of the frozen cliff.

(魔物がルトの包囲を開始する)

ルト:
あーれー! 助けてたもれ!

He-ey there! Help me!

インパ:
神殿の入り方は ルト姫しか知らんのだ
必ず守り抜かねば

Princes Ruto is the only on who knows how to get into the temple. Keep her safe!

・・・

ゼルダ?:
正面突破する気かしら? 愚かなことを…

A frontal assault? Such a foolish attempt...

・・・

ゼルダ?:
すべてのハイラル兵達よ!
争うことをやめ 私に従いなさい!

Hyrulean soldiers! Cease fighting for the unworthy. and follow my royal command!

(迷いから低下するハイラル軍の士気)

ゴロン:
みんなのやる気が 下がってるゴロ…

Our morale is really hurting...

インパ:
さんざん攻撃しておいて 何を今さら…
やはり あれは本物のゼルダ様ではない!

First Darunia, and now this? his is obviously not the real Princess Zelda!

シーク:
直接行って確かめるしかない…
彼女がいる場所に 転生の扉もあるようだ

We must confront her. If we find her. I'm certain we will also find the Gate of Souls.

(魔物を撃破し、ルトの囲みを解く)

ルト:
よう来てくれた! 水の神殿に入るには
水門を開けねばならぬ! ついてまいれ!

The only way into the Water Temple requires we open the floodgates, Let's hurry!

(再びゼルダからの呼びかけ)

ゼルダ?:
ハイラルの兵士達よ 聞きなさい!
この神殿に 近づいてはなりません!

Hear me, should of Hyrule! Free from this temple! Drop your weapons, and turn back!

インパ:
皆 惑わされるな!
あの者の言葉に耳を貸してはならぬ!

Don't be deceived! This is not out Zelda!
Anything she says will be a lie!

・・・

インパ:
私は味方の援護に向かう!
水門は 頼んだぞ!

I'll go support our allies!
You take care of the floodgates!

(ルトに従い水門の解除に成功)

ルト:
水門が開いたぞ!
これで水の神殿に入れるハズじゃ

The floodgates are open! Now we should be able to enter the Water Temple.

シーク:
うまくやったね…
さあ 水の神殿に攻め込んでくれ

Very well done. Now then, let us mount an attack on the Water Temple.

インパ:
あの者が ニセのゼルダ様ならば
必ず正体を暴いてやる…!

If someone's masquerading as Zelda. I'll find out who she really is...and slay her!

ルト:
神殿の中にあるという「真の鏡」を使わば
あの者の真の姿が わかるやも…

We could always use the Mirror of Truth...
A hero left it in the temple some time ago!

わらわは 水中の抜け道から
真の鏡を取りにいく あとで合流しようぞ

I'll go underwater and find the Mirror of Truth. We can meet back up later.

(別行動をとるルト)

シーク:
ボク達も前に出よう…

Let's enter...

・・・

(神殿に潜入するルト)

ルト:
うまく忍び込めたな
真の鏡は この辺りにあると聞いたコトが…

Getting in was easy. Now I just need to find the Mirror of Truth itself...

見つけた! これが真実の姿を映すという
真の鏡じゃな…!

Here it is! The Mirror of Truth! This is exactly what we need...

(ルトの包囲を開始する魔物)
(部屋の扉が閉ざされる)

ルト:
む…! やはり見つかってしもうたか
どうやら 閉じ込められたようじゃのう…

Oh, of course. I feared they were planning to trap me in here, and they have.

そなたらは神殿の中にある水門を開放せよ
さすればココまでの道を確保できるハズじゃ

Go and open the floodgates inside the temple! Doing that should free me!

水門を開放するスイッチがある砦を
すべて探すのじゃぞ …よいな?

You have to seek out all the keeps with floodgate switches. Understand?

(神殿に侵攻するハイラル軍)

インパ:
私は東側を探してみよう
お前達は 西側を当たってくれ

I'll search the east side of the temple.
You search the west!

(ゼルダからの呼びかけ)

ゼルダ?:
貴方がたの 大切な仲間を預かっています
返してほしければ 武器をお捨てなさい!

I have captured your ally! If you want her to remain safe, lay down your weapon!

インパ:
人質をとるとは卑怯な…
やはりゼルダ様とは 似ても似つかぬ!

What kind of coward takes hostages...?
You insult Princess Zelda's very name!

・・・

(水門操作に成功)

シーク:
なるほど… 少し水が引いたようだ…

Interesting... The water receded just a little...

ルト:
水がまだ完全に引いておらぬぞ
他の水門も開放するのじゃ!

The water isn't completely drained yet!
Open the other floodgate! Hurry!

・・・

シーク:
押されているな… このままでは…

They're on us. We have to do something...

(ふたつめの水門操作に成功)

ルト:
おお! でかしたぞ!
ようやくココから 出られるのじゃ!

You dd it! Finally. I can get out of here!

シーク:
これでルト姫を 助けられる…

Good. Now we can save Princess Ruto.

(ルトを救出)

ルト:
わらわは ちと疲れたのじゃ…
あとは任せた よきにはからうがよいぞ

I'm...getting tired... I'll leave the rest to you. Good luck!

・・・

(ゼルダの元にたどりつく一行)

ゼルダ?:
私の術を解くとは いったい何を…?
この上は仕方ありません 最後の手段を…

I have no idea how you broke my spell...
But no matter. You leave me no recourse...

我が忠実なるしもべ キングドドンゴよ!
かの者達を 踏みつぶすのです!

My loyal servant. King Dodongo! Come forth!
Burn these fools to the bone!

(キングドドンゴを召喚するゼルダ)
(苦戦するハイラル軍)

ルト:
やはり わらわも出ねば勝てぬか…
トカゲごとき 軽~く退治してくれよう

There is no victory unless I help, It's just a little fire-breathing lizard. I can handle it!

・・・

(ゼルダを撃破)
(シークの掲げる真の鏡の力によって正体をあらわすウィズロ)

ウィズロ:
な なぜ正体を見破られたのだ…

How did you see through my disguise?

シーク:
お前がゼルダであるはずがない

You can't be Zelda.

なぜなら…

Because...

(シークの姿が変化していく)

ゼルダ:
私が ゼルダだからです

I am Zelda!

インパ:
ゼルダ様! よくぞご無事で

Princess! You're alive!

インパ 隠していて ごめんなさい

Impa, forgive me for not telling you.

(逃走していくウィズロ)

ゼルダ:
インパ 扉を閉じましょう

Let us close this gate together.
 
 

ゼルダ無双 セリフ集(日英) トワイライトプリンセス-1「黄昏の大地へ/Land of Twilight」

ゼルダ無双(Hyrule Warriors) セリフ集(日英) トワイライトプリンセス-1「黄昏の大地へ/Land of Twilight」

ナレーション:
仲間達と別れたラナは
異次元世界の1つに入って
ひとり 「転生の扉」を探していました

Lana stepped through her portal and found a jarring sight,

そこは神話に伝わる 影の世界

Whatever she looked, the kingdom was consumed by shadow.

大地が「影の領域」に浸食されていました

Though she knew of the Twilight Realm, she had never seen it firsthand.

影の領域は 何者かの力によって
拡大を続けているらしく

Lana's sorcery could not reveal

ラナの魔法でも 全体像はわかりません

who or what was causing the Twilight to cover Hyrule so completely.

やがて ラナが たどりついたのは
魔物達に襲われている 小さな村でした

She soon came upon a small village beset by monsters,
Her mission to close the Gate of Souls would have to wait...

・ハイラル平原

(一帯を覆う影の領域)

ラナ:
ここが… 神話に伝わる影の世界…
影の領域が支配しているという…

So this is what Hyrule looked like when Twilight invaded it... Fascinating.

辺り一面 不気味な壁に囲まれてる…
転生の扉の位置も まったくわからないや…

With the land covered as it is. I can't really pinpoint the Gate of Souls. Always something...

ハイラル兵:
魔物たちの動きも見えにくいので用心を!

Careful! We can hardly see the enemy through these blasted shadows!

(住人が魔物に襲われている)

住人:
きゃああ! 大ピンチですわ!

Eeek! I'm in big trouble!

ラナ:
女の人の悲鳴?
とにかく行ってみよう!

I just heard someone screaming!
We've got to go check it out!

・・・

ハイラル兵:
闇の中で魔物がうごめいている模様!
注意されたし!

Be on alert! The darkness is crawling with monsters!

・・・

(悲鳴に接近)

住人:
いやああ! 誰か助けてー!

Aleee! Can anyone hear me?!
My name is Agitha! Someone, help!

ラナ:
すぐに助けるから 待ってて!

We'll be right there! Just hold on for a minute!

(悲鳴の出処に到着)
(住人が魔物に襲われている)

アゲハ:
こ こないで…!

D-don't squish me!

きゃあ!

Arrrgh!

(駆けつけたラナに倒される魔物達)

ラナ:
ふう

Close one...

怪我はなかった?

Are you all right?

アゲハ:
はい…!
あの アナタは…?

Yes! And who might you be?

ラナ:
わたしは ラナ

I'm Lana.

転生の扉を探しているんだけど
どこにあるのかわからなくて…

I'm looking for the Gate of Souls.
I just...don't know where to look...

アゲハ:
転生の扉?
アゲハにはわかりませんけど…

Gate of Souls...?
Never seen one.

アナタの行きたい場所に
つれていってあげることはできますよ

But I can take you right to where you want to go!

ラナ:
ええと… どういうこと?

Um... How would you do that?

(瓶から蝶を取り出すアゲハ)

アゲハ:
このチョウチョさんは"導きの蝶"
影の世界の道しるべになってくれるはず…

With this Goddess Butterfly, of course!
It will guide us through the Twilight Realm.

・・・

(蝶に導かれ、進軍を開始するハイラル軍)

アゲハ:
チョウチョさんは こっちだと
言っていますわ! さあ 行きましょう

Mister Butterfly says we should go this way!
C'mon! We mustn't be tardy!

ハイラル兵:
魔物たちは暗闇の中を巧みに動いています
密かに本拠地に進んでいる敵もいるかと…

Those monsters are up to something... They might be trying to sneak into our Base!

(魔物の砦に到達)

アゲハ:
扉が閉まっていますわね…
でも アゲハにお任せください

The doors are locked... But that's no problem!
I can handle this!

(砦の門が開かれる)

アゲハ:
ふふ アゲハ
こう見えて 侵入は得意なんです

Tee hee! A pair of termites once taught me that little door-opening trick!

・・・

ラナ:
砦の中も闇に覆われている…
これも影の領域?

The interior of the keep is also covered in darkness... Is it part of the Twilight, too?

アゲハ:
チョウチョさんも怖がっていますわ…
この砦の闇は 取り払った方がよさそうです

Mister Butterfly s getting scared... I think the darkness in this keep needs to go!

(影の魔物が現れる)

ラナ:
この魔物 他のヤツとは違うみたい…
コイツを倒せば 砦の闇も払えるかな

The monster looks different... maybe defeating it will disperse the Twilight!

アゲハ:
この大きな敵さんを倒せば
チョウチョさんも また進んでいけますわ!

If we defeat this big baddie, then Mister Butterfly can keep flying ahead!

(影の魔物を撃破)

アゲハ:
ああ… チョウチョさんも嬉しそう!
また案内してくれるみたいですよ

Aww, Mister Butterfly is happy now!
Look--he's leading us again!

・・・

(魔物たちに捕まってしまった導きの蝶)
(魔物を率いるミドナ)

ラナ:
返しなさいよ
大事な蝶なんだから

Let it go!
That insect is important!

ミドナ:
さては毒のコナを撒き散らす死の蝶だな?

Why? So it can fly around and spread poison on my forces?

ラナ:
はあ?

What?

アゲハ:
そのチョウチョさんのショートニングパウダーは
毒なんかじゃありませんわ

Actually, the butterfly you see now is not of a poisonous genus. I can assure you!

ミドナ:
ショ ショート…?

G...genus...?

アゲハ:
そのチョウチョさんは"導きの蝶"

This is a Goddesss Butterfly.

お願いすれば どんな場所にもつれていってくれる
不思議なチョウチョさんです

Ask it Kindly, ad it will guide you anywhere you want to go.
Isn't that nice?

ミドナ:
どんな場所にもだと?

Guide me anywhere, huh?

おい チョウチョ!
ワタシを"あの魔女"のところに案内しろ!

Hey! Butterfly!
Take me to that ugly witch!

(飛んで行く蝶を追い、ミドナもその場から去っていく)

アゲハ:
あっ あっ…
どうしましょう…

Oh my... Whatever should we do?

(ハイラル軍の行く手を塞ぐミドナの配下の魔物)

ラナ:
戦うしか ないようね

Guess we'll just have to fight it out.

・・・

ミドナ:
あの黒い魔女はワタシが倒す!
部下ども! そいつらを押さえておけよ!

I'll take care of that black witch!
Underlings! Hold them back!

アゲハ:
ああ… ネコさんが
大事なチョウチョさんを…

Oh no! mister Butterfly., come back! That angry cat just drove Mister Butterfly away!

ラナ:
蝶はわたしが取り戻すわ
危ないから アゲハは村に戻っていて

I'll get the butterfly back, Agitha, you need to get back to the village for now.

アゲハ:
はい… チョウチョさんのこと
よろしくお願いします!

Well OK... Please keep Mister Butterfly safe!

(撤退するアゲハ)

・・・

シア:
薄汚い獣が 何か吠えているようね…
じゃれてほしいのかしら?

Do I hear some mangy stray caterwauling about me?
Then maybe it needs a playmate!

私の代わりに
あの獣ちゃんと遊んであげなさい

Why don't you go in my stead and give that...ugh, thing...a taste of fun?

(敵の増援が出現)

・・・

ハイラル兵:
敵の怒濤の攻めに 味方は押されています!
敵拠点を叩いて 増援を止めてください!

Things are getting chaotic out here! Take the enemy outposts and stop the reinforcements!

・・・

(ミドナと交戦するハイラル軍)

ラナ:
この子 強い…!
まともに戦ったら 勝てないかも…

Man, she's a lot stronger than I thought!
I don't think I can take her in a fair fight...

ミドナ:
ワタシは 影の領域内では強くなるらしい…
ふん それも影の者だからか…

I'm a lot stronger when I'm within Twilight.
Just one of the perks of being a Twili.

ラナ:
影が支配する砦を制圧すれば
あの子の力も弱まるのかな?

Maybe if I can take the Twilight keeps.
her power will weaken...

・・・

ラナ:
影の領域を生み出したのはキミでしょ
魔物が巣食う暗黒世界にしようとしてるの?

Wait--did you create the shadow here?
Because it's spawning monsters everywhere!

ミドナ:
そんなことするか!
こう見えてもワタシは 影の王女だぞ!

Created? Hah! You don't realize it. but you're talking to Princess Midna of the Twili people!

・・・

(ハイラル軍を振りきったミドナがシアのもとに到達)

ミドナ:
見つけたぞ…
さあ ワタシにかけた魔法を解け!

THERE! Found you! Dispel the curse you placed on me before I claw out your eyes!

シア:
その姿 お似合いじゃないの
もう行くわね 可愛い獣ちゃん

Don't you look cute! Well, I must be off.
Let's pick this up some other time, Tah!

(撤退するシア)

・・・

ミドナ:
オマエらがジャマするから 逃げられたぞ!
さてはオマエらも あの魔女の一味だな?

Are you kidding?! She escaped because you got in my way!
Are you on her side?!

ラナ:
待って! わたし達は敵じゃない!
それよりあの蝶を返して!

Wait! We're not enemies! I just came to get that butterfly back!

ミドナ:
うるさい!
ワタシは今 気分が悪いんだ!

Hush! I'm in no mood to talk about insects!

ラナ:
仕方ないな… キミが負けたら
その蝶は返してもらうからね

Fine, I didn't want to fight you, but I need that butterfly and I don't have time to talk.

・・・

(影の領域を制圧)

ミドナ:
ワタシの力が弱まった?
影の力が減らされたからか…

What? Where'd my power go? Is someone closing off patches of Twilight?

ラナ:
やっぱり… もっと影の領域を減らして
あの子を弱らせないと!

Aha, I knew it! Shutting down sources of Twilight makes her a pushover!

・・・

ミドナ:
ここはいったん退くか…
時間稼ぎを頼む

Great, I've got no choice but to withdraw for now. I just need a few minutes...

(本拠地に後退するミドナ)

アゲハ:
逃げるネコさんをとっ捕まえてください!
チョウチョさんを取り戻さなくては!

Capture the kitty! She still has Mister Butterfly!

・・・

アゲハ:
アゲハ… やっぱり我慢できません…
チョウチョさんを取り戻しにいきますわ!

I simply couldn't sit around doing nothing!
I'm going to get Mister Butterfly back now!

(ミドナのもとへ向かっていくアゲハ)

ラナ:
危ないから村にいてって言ったのに…
でも 放っておくわけにもいかないな…

Dang it. i told her to stay in the village. Ugh, fine. I can't keave her alone out there.

・・・

ミドナ
そう簡単に逃がしてはくれないか…
いいだろう 相手になってやる!

Why can't you just leave me alone? Ugh.
Fine! If you want a fight, let's do this!

(ミドナを撃破)

ミドナ:
イテテ…
影の力がありながら 負けるとはな…

Urgh... I never thought I'd get beaten while I still had access to the Twilight's power...

・影の領域をすべて制圧した場合

ミドナ:
完敗だ…
煮るなり焼くなり好きにしろ

I've been completely beaten. All right then, do your worst to me...

アゲハ:
あの… お願いです
チョウチョさんを返してください

Oh, Miss kitty, prease? Pretty please, can you give back Mister Butterfly?

ミドナ:
ほらよ… で オマエらは
あの魔女の仲間ってワケじゃないんだな?

Fine, thake the butterfly, but... Wait.
You're not with the witch?

ラナ:
わたし達は彼女を止めるため…
転生の扉に行かなくてはならないの

No. Completely the opposite. We're heading to the Gate of Souls to try to stop her.

ミドナ:
…待て ワタシも行ってやるよ
あの魔女には ワタシも用があるからな

You should have led with that! She and I still have some unfinished business.
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。